At the end of the paralogue The Silver Maiden, Byleth in the Japanese script can call Dimitri a "hikikomori" (a term used when saying someone is a social recluse), and Dimitri's response can even differ should Bernadetta be recruited and alive on the party.In the Japanese script, the Flame Emperor refers them as an element that, after being put to rest, can act as neither medicine nor poison. In The Holy Tomb (Golden Deer), the Flame Emperor mentions the Crest Stones laying in the Tomb are poison that maskerades as medicine.In the original Japanese text, Mercedes says she believes Sylvain dislikes women because deep down he is afraid of them. In Sylvain and Mercedes's A support, Mercedes mentions at one point she feels Sylvain does not care about the women who throw themselves at him for his Crest.In the Japanese text, Ingrid reminds Sylvain he made eyes at a man dressed as a woman during said festival, with the NPC hearing the conversation consequently gossiping Sylvain even hits on men.
In Sylvain and Ingrid's C support, Ingrid reminds Sylvain that when he was 10 on a harvest festival, he "made eyes at a scarecrow".The consort kin are still alluded to during Edelgard's goddess tower scene in the English script, suggesting its neglection in this support is an oversight. In English, Hanneman mentions Ionius attempted to take the power from just Seven Houses, while in Japanese he mentions taking power from both the Seven Houses and their consort kin. Hubert and Hanneman's C support contains a small omission from the japanese script where the latter talks about Emperor Ionius IX's motives.The English script by comparison ended up making Byleth's reply open ended by going with "I was restless". In Byleth and Edelgard's C- support, one of the former's replies in the Japanese script for visiting Edelgard's room at night is that they were "night crawling" (a sexual term used when a single man is entering and/or sneaking into a woman's room), which shocks and confused Edelgard.In reality, Sacred Shield protects allies from any kind of ranged attacks, physical or magical. The gambit affecting ranged physical attacks (as in, which use strength when calculating damage) is never mentioned in the Japanese text. The gambit is described in-game as the following:Īllies receive 0 damage from ranged physical attacks for the rest of the turn. The description of the Sacred Shield gambit was subject to a small translation error.All references to Teff in the original text were changed to Coffee in the international script.Please help improve the page by adding information. Additionally, English, French, and Spanish each have two variations based on region: one for the Americas and one for Europe there are minimal differences between the two varieties of English and French, but Spanish's differences are comparatively substantial. Three Houses supports nine languages in text: Japanese, English, French, German, Italian, Spanish, Korean, and both Traditional and Simplified Chinese. Name changes Main article: Name chart/Fire Emblem: Three Houses